lunes, 12 de marzo de 2012

Rumanía cantará en español


Hay algunos lugares de España en que los poderes locales tienen especial empeño en desterrar el idioma español del ámbito público; del privado es más difícil, pero todo se andará. Imponen sus postulados en la educación, el comercio, la función pública y un largo etcétera. Pero como no tengo cleenex a mano para enjugarme las lágrimas, casi mejor dejaré de lado estas cuestiones.

Sí señalaré un aspecto aparentemente menor de esta labor de ingeniería social. En concreto el referido a algunos ayuntamientos que eximen del pago de algún impuesto o tasa a los bares, casetas de feria o atracciones que ponen su música en la lengua autóctona, mientras los que la pinchan en español han de pasar por caja. Dicho en román paladino, poner la música en español tiene un gravamen, como ser cristiano in partibus infidelium. No hablo de oídas, puedo dar el nombre de más de un municipio que opera de este modo.

No me cabe la menor duda de que las lenguas vernáculas son una gran riqueza; como tengo igualmente claro que tan propio de Marquina es el español como el vascuence. O que tan dorsiano es el Glosari como el Nuevo Glosario. Por eso entiendo que el camino es copulativo, y no disyuntivo.

Pero a lo que iba. En la próxima edición del Festival de Eurovisión Rumanía va a presentar una canción cuya letra será entonada principalmente en la lengua de Cervantes. En principio no debería sorprender que un idioma hablado por más de quinientos millones de personas en todo el mundo fuera usado como se hace con el inglés o el francés, pero dado el trato que le damos en su tierra natal, no deja de llamar la atención que tengan que ser los de fuera quienes lo acojan con mimo.

Por cierto, la cantante de Mandinga, como se hacen llamar, es un bombón que quita el hipo. En la foto promocional, que acompaña esta entrada, uno no se explica muy bien el despiste generalizado de sus compañeros de grupo, quienes miran a cualquier parte menos a su coqueta vocalista. ¿Demasiado bromuro en las bebidas? Vete tú a saber.

Sólo me pregunto si en según que localidades los feriantes y bares que pongan la música de este grupo rumano tendrán que pagar un impuesto por ello. ¡Menuda acogida!

Yo, por mi parte, ya les doy los 12 puntos máximos, ovación cerrada y una inevitable cara bobalicona al ver... Perdón, ¿de qué estábamos hablando?

(PARA OÍR LA CANCIÓN, PINCHAR AQUÍ)

15 comentarios:

  1. Hola!, la música me gusta, es pegadiza. La letra no dice nada. No es el tipo de canción q me guste, aunque reconoZco que para ese tipo de festival está bien escogida.
    Mandinga, efectivamente es un bombón . Anda Rafael no te distraigas tanto y acércate, que te voy a decir al oído, porque sus compañeros de escenario no la miran!

    Un abrazo

    ResponderEliminar
  2. jajaja...,que perspicaz eres, Rafael. El bromuro se usaba mucho antiguamente en las Academis Militares.
    Pues yo también doy los doce puntos, no por ella y sí por mi lengua bendita que ya Nebrija, cuando entregó su primera gramática a la Reina isabel, vaticinó que sería el lenguaje más empleado en el mundo.
    Ya ves, a lo mejor conseguimos que se hable en todas partes menos en España, somos así de originales.
    Un beso

    ResponderEliminar
  3. Querido Rafael, cada día me sorprende usted más....¿¿¡¡!!??...

    Los lunes rezo por los del contubernio...

    Abrazos desde el elicoidismo asceta...

    P.D: que Dios le conserve la vista y servidor que lo vea....

    ResponderEliminar
  4. A ver, Chus, cuéntame, que me acerco. ¡¿Quéee?! ¡¿Cóoomo?! ¡¿Me lo dices en serio?! ¡Y yo que pensaba que es que eran todos de la ONCE Rumana! Osea, que tanto gimnasio, tanto anabolizante y tanta depilación acaban en eso. ¡Pues me quedo con mis airbags periféricos! Gracias por la información ;D
    Un fuerte abrazo.

    Militos, ¡ahora entiendo porqué perdimos Sidi Ifni! A alguien se le fue la mano con el bromuro.

    Malthus, pues usted estudió en el mismo "reformatorio" que un servidor. Es más, en la misma clase desde que teníamos cuatro añitos hasta que cumplimos los diecisiete. Sin contar con las salidas continuadas desde entonces hasta la fecha. Vamos, que si no me equivoco siempre anduvimos los dos por la misma "acera" (y bien contentos).

    ResponderEliminar
  5. Querido Rafael, si lo decía porque a usted siempre le fueron más las rubias....

    :-)

    ResponderEliminar
  6. Anda que Madinga ... Bueeeeno, otros años me ha gustado más, me sorprende tanta gente para esta birr....de canción, Pero vaya por cantar en español, le regalamos los puntos que haga falta, a ver si recuperamos nuestra imagen.

    Menuda bromitas teníamos con el bromuro. Yo como conseguí pase pernocta.....
    Un abrazo

    ResponderEliminar
  7. jajaja, además de guapa es "prototipo española", morena y voluptuosa ¿o eso era antes?.

    Es curioso lo que nos pasa, nos avergonzamos de ser quienes somos, olvidamos nuestra grandeza -cuando no la pervertimos- y otros tienen que recordarnos nuestro exquisito patrimonio histórico y cultural (ojito, yo ni me averguenzo ni olvido ¿eh).

    Por cierto, yo también otorgo 12 points a los rumanos ¡¡¡y ojalá el jurado español lo haga!!!

    Un abrazo, Rafael, y feliz día.

    ResponderEliminar
  8. Malthus, hoy martes y trece. ¿Por quién van sus plegarias? (Nuestros enemigos andran bien servidos para una buena temporada).

    Ángelo, con que te libraste del bromuro. ¡Así cualquiera tiene una familia numerosa como la tuya!
    Oye, y de birria de canción nada. No me la vas a comparar con la de la hoja seca que entra y sale del plano...
    Un fortísimo abrazo (con taconeo).

    Teresa, no sé si este año va con jurado o con SMS. Si es lo segundo, compra acciones de Movistar porque van a subir. De momento tengo el móvil enchufado para cargar la batería.
    Otro abrazo para ti y feliz martes 13.

    ResponderEliminar
  9. "No me cabe la menor duda de que las lenguas vernáculas son una gran riqueza..."

    Pues...sí, son una riqueza y cada lengua es soporte de una cultura.
    Cuando desaparece una lengua, desaparece también una cultura.
    El Castellano no tiene ese peligro. Otras lenguas sí lo tienen y muchos entendemos que, por ello, han de tener un tratamiento especial.

    ResponderEliminar
  10. Como hoy es día 13, le doy un 12+1...

    En la casa del herrero, sartén de palo.

    Rezo por Malthus

    ¡ Viva el César Carlos !

    ResponderEliminar
  11. Anónimo, estamos de acuerdo, salvo en los "métodos". Las cosas a golpe de dictado nunca me han ido, ni mucho ni poco. Un fin bueno mediante un mal método se estropea.
    (Por cierto, me encantó "El cantar del Mío Cid" y el "Lazarillo de Tormes". Escribes genial).

    Alciato, en clase ni a Malthus ni a ti os veía tan piadosos, ahora sois unos auténticos místicos. Un abrazo.

    ResponderEliminar
  12. Rafael, a mi tampoco me van "las cosas a golpe de dictado".
    Esta guerra de lenguas es sólo política. En los centros de enseñanza y en la calle el bilingüismo se lleva con normalidad y me atrevo a decir que con éxito.
    Esperemos que las intransigencias de "unos" no fomenten las de "otros".

    ¡Qué osadía la mía, suplantar la autoría de tan geniales obras!
    A mi también me encantaron.
    Aunque sigo siendo igual de anónima, me llaman
    Isabel

    ResponderEliminar
  13. Isabel, pues encantado. Un nombre tan bonito yo lo llevaría por bandera. Por cierto, igual ya lo sabes, pero hablando de idomas, Isabel es de origen hebreo y significa "salud". Rafael también y quiere decir "medicina de Dios". Vamos, que cualquier día nos encontramos en un balneario. Entre sauna y zumo mañanero ya hablaremos (sin traducción simultánea ¿eh?, que te veo venir).
    Saludos.

    ResponderEliminar
  14. Buenos días Rafael.Un bombón pata negra. En la Javierada hicieron la primera lectura en....efecto, vascuence, es decir, nos privaron (robaron diría mi confesor) la Palabra. ¿No saben que los que hablan vasco saben español?, es más, si los españoles supiéramos inglés aunque fuera a nivel usuario burgalés y vivniera un grupo de peregrinos canadiense me parecería muy bien que toda la Misa se dijera en inglés. Creo que en el fondo no entienden ni valoran a Javier, los misioneros entre otras cosas renuncian a su propio idioma para hablar el que entiende la mayoría si queremos sembrar en tierra fértil. (El arzobispo se encargó por muchos años de las Obras misionales pontificias, parece extraño pero los rumanos a la salida de su catedral nunca piden limosna en su lengua nativa) ¿tendremos algo que aprender? bueno, si la soberbia nos lo permite, claro está.Un abrazo.

    ResponderEliminar
  15. Xtobefree, pues además el vascuence es una lengua que por motivos que no vienen al caso se me hace especialmente grata, pero se ve que hay algunos empeñados en que se nos empache.
    "Jubilaron" el latín para que todos entendiésemos y ahora estamos en estas. En fin, Serafín.
    Un abrazo.

    ResponderEliminar